2012/03/28

Мишима Юүкио-"Кёокогийн байшин"



Зохиол унших баяр, баяслын нэгт өөрийн доторхи бараан,булингар"-т дүйн илэрхийлэх  үгийг олдог явдал юм.

Энийг нийтлэл дээрээс ч олж болдог боловч үнэхээр л алдартай зохиолч гэж дуудуулдаг хүний бичсэн, ирлэгдсэн  үг гэдэг бол гүнээс гүн сэтгэлд шингэдэг билээ.

Миний Мишима Юүкиогийн зохиолыг залууст зөвлөхийн учир нь,тэрээр зохиолын гоц авъяастнаас гадна афоризмын  гоц авъяастан болохоор тэр юм.

Афоризм гэдэг нь Япон хэлээр ,,сургааль үг,,гэдэг.
Толь бичгээс үзвэл сургамжын утгатай богино хэлц үг гэсэн байна.

Мишима Юүкиогийн хэмжээнд амьдралын тухай,эр эмийн тухай чин үнэнийг хэлж илэрхийлсэн зохиолч үгүй бизээ?

Над мэт нь зохиол бичихдээ ,яаж ийгээд энэ афоризмыг чөлөөтэй ашиглахыг боддог ч ,олигтой болж өгдөггүй .

Эрдэнэсийн чулуу адил гялтаганаастай богино үгийг олж гаргах гэдэг, эхлээд өөрийн амьдралын гүн ухаан ,онцгой хурц хараатай байхгүй бол болохгүй,за хэдийг нийлүүлж бичсэн байлаа гэхэд,олныг оруулвал зохиол маань номлолорхуу болчихно.

Мишима Юүкиогийн зохиол гэдэг бол том долгиотсон сэдэв,нарийн бүрдэл бүхий афоризмыг эвтэйхэн холбож,гайхамшигтай найрал хөгжмийг бүтээдэг.

Тэрчлэн,Мишима Юүкио нь богинохон амьдралдаа маш шилдэг бүтээлийг хэд хэд төрүүлсэнээс ,энд авч үзэх ,,Кёокогийнбайшин,, гэдэг бол харьцангуй үнэлгээ нь тийм ч өндөр биш....гэлээ ч,энэ дотроос насан туршдаа мартамгүй үгийг хэдийг олж авсан билээ.

Нэгэн бүсгүйн хайр дурлалыг үзэх үзлийг Мишима ингэж илэрхийлж байна.

,,Тэр бүсгүй яавал эр хүн өөрөөс нь залхахыг сайн мэдэж байлаа.
Гэлээ ч тэрээр эрэгтэйг залхаахдаа  өчүүхэн ч залхаагүй байсийм,,


Би энэ үгийг олоод маш их гайхсан.
Энэ ёстой л би бусуу?

Хориос гуч хүрэх үеийн би бээр,төстэй зүйлийг давтаж байж билээ.
Ингэвэл тэгнэ гэж мэдсээр атал,бас л өмнөхтэйгээ яг адил үйлдлийг давтаж  орхино.

Би энэ байдлаа өөрийн дур булаам хийгээд бодлогогүйнх гэж бодож байсан боловч энэ үгийг олоод бүгдийг ойлгосон.
Ойлголоо гээд юу ч болохгүй ,гэхдээ ийм оносон хэллэгийг мэддэг,мэддэггүй байхад түүний дараахи санаа,бодол нэлээд ялгарч ирэх ёстой.





Энэхүү,,Кёокогийн байшин,,бол Мишимагийн гучин дөрөвтэй үеийнх нь бүтээл юм.

Энэ гучин дөрөв гэдэг насыг бодоод үзэхэд л,тэрээр хичнээн мундаг зохиолч вэ гэдгийг ойлгоно бизээ?

Одоо л их утга зохиолч мэт хэлэгдэж буй Мишима боловчиг,залуудаа бол нэлээд хөнгөн хийсвэр зугаа цэнгэлд (entertainment)  ойр юм бичиж байв.

Бүр Мёожёо(залуусын сэтгүүл)д бичсэн зүйл хүртэл байдаг.

,,Кёокогийн байшин,,бол энэ урсгалын нэгд тооцогдож ,утга зохиолын үнэлгээ нь түүний бүтээлүүдийн дотор тийм ч өндөр  гэж хэлж боломгүй юм.

Тэрийг тусад нь авч үзсэн ч тэр,энэ номд ч бас үнэхээр сэтгэл татам сургамжтай үгсийг оруулж өгсөн байдаг.

Үйл явдал Щёовагийн хориод(1945) оны төгсгөлөөс гучаад(1955) оны хооронд өрнөнө. 

Энэ үед ч гэсэн тэргүүн эгнээнд алхах сайхан залуус бол мэдээж байх.
Дайны гамшгаас үлдсэн Щинано хотын орд харшид Кёоко гэдэг авхай амьдарч байлаа.

Нөхрөөсөө салсан тэр бүсгүй балчирхан охинтойгоо амьдрах бөгөөд,тэднийхээр түүний таашаалыг хүртсэн хэдэн эрхэм морилон ирж, одох бүлгэм байгуулжээ.

Боксын тамирчин,гоо үзэсгэлэнт шинэхэн театрын жүжигчин,маш баян эцэгтэй хэрнээ сонирхолоороо цэнгээний газрын ширээний үйлчлэгч хийж буй бүсгүй,шилдэг худалдаачин,шинээр гарч ирсэн зураач гэх мэт...

Үзэл санааны хувьд ёс суртахуун болоод бялдуучлалын яг,таг нийлэмжгүй ,хамгийн гол нь сэтгэл булаам хүмүүс гэдгээрээ нэгдэж буй.

Тэглээ гээд,сүүлд нь гарч ирэх ,,Наран үндэстэн,, шиг дур зоргоороо гэгдэх гэнэн цайлган зантай гэсэн үг биш юм.

Сэхээтэн нь сэхээтнийхээрээ,тамирчин нь тамирчныхаараа энэ ертөнцийн мөхөл гэдэг зүйлд итгэдэг.

Мишимагийн өвөрмөц,хурц,тод,гоо үзэмжтэй Афоризм (оновчтой  үг) нь гарч буй дүрийн хэн бүхэнд оногдон,олон янзын нарийн ялгааг бий болгодог.

Мишима Юүкио(1925-1970)



Тэрээр ханыг нэвтлэн гарах шидтэн мэт,эмэгтэй хүнийг нэвтлэн гардаг болой.

Ханын шавар ч,?ч түүнд ямар нэгэн?г өгч чадаагүй юм.Урлагийн мэдрэмж ер үгүй хүн ,өөрийн аль байгаагаа урлагийн зүй тогтолтой албан хүчээр адил болгох гэсэн хандлага байсан.

Надад бол хобби биш боловч ,.... болгоход ахадмаар дотно эрэгтэй найз хэд хэд бий.
Тэдэнтэй нэг, нэгээр нь болзоход их зугаатай байдаг билээ.
Сэтгэл тайвширдаг юм.
Түүний тухайд гэвэл ийм дүрслэл байдгийм.


,,Дурлалцахгүй байна гэдэг ямар аз жаргалтай хэрэг вэ? 
Ямар гэр бүлэрхүү дулаан уур амьсгал вэ?,,

Мишима гэдэг хүн үнэхээр намайг ойлгож байна шүү гэж  би дураараа дотно сэтгэлээ их зохиолчид зориулна.

Санаа нэгдлийн хамгийн ?эхлэл болой. 

(орчуулсан.А.Дайрийжав)

Мүраками Харүки -,,Норвегийн ой,,


Арваад жилийн хойно энэ номыг дахин уншаад ,өөрийн эрхгүй  үнэхээр сайн зохиол юмдаа гэж бодлоо.

Цэвэр бөгөөд ялдам,гунигтай...




Норвегийн ой(Япон)киноны хэсэг


Маш ихээр борлогдох нь ч аргагүй юм.Энэ зохиолын нөлөөгөөр хүмүүсийн дунд үнэнч хайр болон салхинд алхах моод хүртэл гарч байв.

Гол дүр нь Ватанабэ гэдэг оюутан залуу.
Тэрээр тийм ч сайхан залуу биш,дунд зэрэглэлийн хувийн дээд сургуулын оюутан боловч өвөрмөц яриагаараа маш хүчтэй бусдын сэтгэлийг татдаг нэгэн билээ.

Түүнд Наоко гэдэг эмэгтэй найз ч гэхиймүү,нэг л удаа унтсан,хайртай охин байдаг.

Наоко бол ахлах ангид байхдаа амиа хорлосон Ватанабэгийн дотно найзын үерхдэг охин нь байсийм.
Эртнээс Мүраками Харүкигийн зохиолын дүрүүд нь нэлээд  амиа хорлодог гэгддэг.

 -Дэндүү  хялбархан юм гэсэн шүүмжлэл бас байгаагүй гэх газаргүй.
Энэ зохиолд ч бас гол гурван хүн нь амиа хорлодог билээ.

Гэвч,<<Хүн тийм амарханаар өөрөө  үхнэ гэж байхгүй биз дээ >>гэх зэрэг нь бидний зөрүүд бодолтой, эгэл  жирийн хүний хэлэх үг бизээ?

Энэ ертөнцөд, нарийн эмзэг,эвдрэхэд амархан дотоод сэтгэлтэй,байнга  үхэлтэй зэрэгцэн орших хүн хичнээн л бол хичнээн  байна.

Мүраками Харүки (1949~)

 Мүраками Харүкигийн зохиол гэдэг нь,үнэндээ нөгөө ертөнц,энэ ертөнцөөр чөлөөтэй орж,гарах мэдрэмжийг илэрхийлж байгаа байж болох юм.

Наоко гэдэг оюутан охин бол маш үзэсгэлэнтэй,нөгөө ертөнцийн хүн байлаа.
Тэрээр хайртынхаа үхлийн хямралаас гарч чадахгүй байсаар сэтгэл санааны өөрчлөлттэй болж,сувилалд хэвтнэ.
Ватанабэ түүнийг  яаж ийгээд эндхийн ертөнцдөө дагуулж ирэхээр оролдох боловч,тэр нь нэлээд бэрх асуудал байлаа.
Тэрээр Наокод хайрын захиа зогсоо зайгүй бичингээ,нөгөө  талаар бодит ертөнцдөө ч харцаа чиглүүлэхээс өөр аргагүйднэ.

Норвегийн ой(Япон)киноны хэсэг


Нэг сургуулын оюутан бөгөөд,идэвхитэйгээр ойртож ирдэг охин бий.

Энэхүү Мидори гэдэг охины цоглог дур булаам байдлыг тоочихын аргагүй.
Тувт ичгүүргүй юм ярьж Ватанабэг сандаргахнуу гэтэл,эцэг эхийнхээ үхэлтэй нүүр тулан тэмцэх хатуужлыг үзүүлнэ.
Гажигтай хүнээс өөдсийн чинээ ялгаатай ,уйтгарламтгай амьтан билээ.
Тэрээр Ватанабэд ийм захиа явуулдаг.

<<Чи үргэлж өөрийн ертөнцдөө бүгээд,намайг ...тог тог,Ватанабэ,тог тог ...гэж тогшивч,өчүүхэн төдий нүдээ нээсэн болоод,дахин дорхноо хэвэндээ орох мэт байх юм...>>

Энэ Мидори,Ватанабэ хоёрын дурлалын хэсэг маш гоё!!!

Мидори болохоор зөвхөн хамтдаа хэвтмээр байна гэж Ватанабэгаас гуйн,Ватанабэ болохоор Мидориг нойрстол нь тэвэрсээр байна.

-Бүр гоё юм хэл дээ!?
-Чамдаа маш их хайртай шүү, Мидори.
-Хэр зэрэг хайртай вэ?
-Хаврын баавгай адил хайртай.
-Хаврын баавгай?гэж Мидори дахин өндийлөө.
-Тэр чинь юу вэ,хаврын баавгай гэж...? 
-Хаврын хээр ,талд чамайг ганцаараа алхалж байхад байнаа,цаад талаас нь хилэн шиг үс ноостой,бүлтгэр нүдтэй хөөрхөн бамбарууш хүрч ирнэ.
Тэгээд чамд ингэж хэлнэ .

-Өнөөдөр,охин минь надтай хамт өнхөрч тоглохгүй биз? гэж хэлнэ.

Тэгээд бамбарууш та хоёр тэврэлдээд хошоонгор цэцэг багширсан гүвээний налуу руу бөмбөрөн өнхөрч өдөржингөө тоглоно.Тиймэрхүү юм чинь гоё биз дээ?

...ийм үг шивнүүлээд баярлахгүй эмэгтэй гэж байхуу?

Ватанабэ харахад жирийн залуу мэт дүрслэгдэж буй боловч,үнэндээ тайвшруулах увидастай гэдгийг үүгээр ойлгож болно.
Токиогийн их сургуулын хуулийн ангийн оюутан,хэт биеэ тоосон,дотно найз нь хүртэл

-<<Чам шиг өв тэгш хүн байхгүй>> гэж батлан хэлж  байгаа юм чинь,тэрээр ер нь л жирийн эрэгтэй хүүхэдтэй адилгүй юм  даа.

Айдас хүрмээр шударга,бас болоогүй..?.биш хүн гэдэг баргийн байдаг юм биш.

Хүний зовлонг ойлгож,залуухан эрийн хувиар шунал,тачаалд автаагүй Ватанабэ бол жирийн оюутан байсангүй.
Хэсэг эмэгтэйчүүд дорхноо түүний анагаагчийн хэмжээний хүч,чадлыг анзаарсан байлаа.

Төдөлгүй Наоко сувилалд амиа хорлож,Ватанабэ Наокотой нэг өрөөнд байсан дунд эргэм настай өвчтөн Рэйкотой ширүүхэн үүлэн борооны ажил хийнэ.




Арван жилийн өмнө уншихдаа би энэ үзэгдлийг нэлээд гаж явдал гэж бодож байсан боловчиг ,Рэйкогийн насыг туулсан одоогийн би бол ойлгоно.
Дулаахан,жоохон унжиж эхэлсэн эмэгтэйн бие л анагаагч Ватанабэгийн цорын ганц тайвшралыг олох газар байсан юм.

Наоко,Мидори гэдэг хоёр эмэгтэйд дийлэнхи хүчээ соруулсан Ватанабэ, дунд насны эмэгтэйн биеэр анх удаа цэнэглэгдэж чадсан билээ.

Тиймээс тэрээр Рэйког тэнгэрт хальсны дараа ,шууд Мидори руу утасддаг.
Чамтай хоюулаа эхнээс нь дахин эхэлмээр байна гэж хашгирдаг.

Ватанабэ арай хийж олон асуудлаас мултарсан мөч билээ.

орчуулсан
А.Дайрийжав.

2012/03/26

Эндо Щюүсакү-"Миний хаясан бүсгүй"



Хайр дурлал чухам яаж бий болдог юм бол?

Эр, эм хоёр учран танилцаж,бие биендээ сайн болж дурлана.

Яв явсаар тэр нь хайр сэтгэл болж, хоёр бие холбогдохыг хэлдэг гэж хүмүүс бодно.

 Түүн дотроо эмэгтэй хүн чухам тийм бөлгөө.




Амраг сэтгэлт хүн нь өөрийнх нь биеийг хүсэмжлэх нь хайр сэтгэл гэж үү? хэмээн итгэж ядна.
 Гэвч эр хүн тийм ч ариухан амьтан биш юм.

Ихэнх тохиолдолд түүний эр амьтан гэдэг төрөлхи чанар нь чухам түүнийг тиймд нь тулгадаг гэж хэлэх нь зөв байж магад.

Би бүр залуу байхдаа нэгэн эмэгтэй найзтайгаа яриа дэлгэж билээ.

Тэр бүсгүй тэгэхэд оюутан байсан надтай адилгүй нэгэн хэвшилд бичиг цаасны ажил эрхэлдэг байсан юм.

Тэр сайхан ч бүсгүй байсан, мэдээж хэрэг хайр сэтгэлт хүнтэй, ердийн бэлгийн харьцаатай байж, тэр нь надад огтхон ч ойлгомжгүй байлаа.

Нэгэн өдөр тэр надад хувцсаа гайхууллаа.

Маш үнэтэй.
Төрсөн өдрөөр нь найз залуу нь авч бэлэглэсэн гэнээ. 

Гэхдээ л хямдхан байгаа биз дээ, бодоод үзэхэд. Үерхдэг бүсгүй үгүй бол турк “янхны газар”руу явна биз дээ. Тэнд очих зардлыг бодвол Тама “ их дэлгүүр” –ийн хувцас хамаагүй хямдхан байгаа биз дээ.
 Би чухам үнэн юм олоод хэлчихлээ гэсэн бодол төрж санаанд оролгүй хэлчихсэн чинь “

-Битгий доромжил” гээд аймаар уурлаж билээ.

Яаж ч бодохноо, эр хүн зөвхөн хүсэл тачаалаа хангах гэж ойр дотно болж буй дурлал гэдэг бол үнэхээр дурласан байлаа ч тийм сайхан санагдахгүй билээ.
Эм хүн бол яасан ч тийм юмыг хүлээн зөвшөөрөхгүй.

Үгүй ээ,түүнийг дурлал гэж ч хэлж чадахгүй байх.

Хоёр талаасаа бие биендээ татагдах шалтгаан нь болсон байлаа ч залуу эр салахгүй дагаад байвал эцэс төгсгөл нь бүр түвэгтэй болно.


 Эндо Шюүсакү(1923-1996)



Эндо Шюүсакү гуайн “ Миний хаясан бүсгүй” -г анх уншсан минь ахлах дунд сургуульд байсан үе бөгөөд, ямар зэвүүн зохиол вэ? гэж бодож байсан санагдана.

Эндо гуай тухайн үед бурхан, эгэл хүмүүний итгэл бишрэлийг дүрсэлсэн нэртэй зохиол нэлээдийг бичиж гаргасан ,хэдийнээ томчуудын эгнээнд орчихсон үе байсан болохоор яагаад ийм зохиол бичсийн бол гэдгийг ньгайхдаг байж билээ.

Тэгтлээ “Миний хаясан бүсгүй “ бол муухай сэтгэгдэл үлдээж, төгсгөлийнхээ сайхан хэсэгт ч тэр нь өөрчлөгдөөгүй юм.

Учир нь өмнөх хэсгийн гол дүр болох Ёшиока Цүтомүгийн дотоод сэтгэл үнэхээр хурц байснаас тэр...

Үйл явдал дайны дараахи Токиод өрнөж байна.

Одооных шиг залуу охид хөвгүүд, бие биенээ хөнгөхөн өдөж уриалдаг үе биш.

Бэлгийн дур хүслийн тухай хаагдмал хориотой байсан.
Өөрөөр хэлбэл,гэрлээгүй байгаа жирийн охидод ойртож болохгүй .Тачаал хүслээ хангая гэвэл, эмсийн хүрээлэн мэт зориулалтын газар оч гэсэн үзэл ,бодол үндэс бөхтэй үе байлаа.

Гэвч тийм эмсийн хүрээлэнд очих боломжгүй байсан залуу Ёшиока боджээ.

Дүйнгэдүү бүсгүйн толгойг эвтэйхэн эргүүлбэл зүгээр юм биш үү? Үнэ мөнгө гэлгүй хичнээн л бол хичнээн тэвэрч болох бусуу?

Тэрээр жирийн залуу байсан бол,ингэтлээ зальжин юм бодохгүй байсан бизээ?

 Гэтэл ,тэр их сургуулийн оюутан байж.

Одоогийнхтой адилгүй Шёовагийн хориод (1945~) оны үеийн оюутан гэдэг бол дээд зиндааны хүн байлаа шүү дээ.

Тэрхүү дээдсийн өлмийд ойрхон байгаа залууд сэтгэл алдрах хүүхнүүд зөндөө байлаа.

Төдөлгүй тэрээр эмэгтэйчүүдийн үйлдвэрт ажилладаг бүсгүй Мицүтэй танилцана.

Тэр Мицү хэмээх бүсгүй бол Ёшиокагийн зэрвэсхэн бодож байсан “Хохирогч болгосон ч болох эмэгтэй” яг мөн байлаа.

Галбир,төрх нь сайхан гэж хэлэмгүй,хөдөө царайлсан ,болхидуу охин байлаа.

Ялдам ааль нь ч сайн тал боломгүй өрөвдөлтэй төрх царайтай охин байв.

Ёшиокагийн хувьд түүний гадаад төрх байдал хийгээд сэтгэл зүрх нь пад алга.

Тэрний хүсч байгаа юм нь зөвхөн түүний нүцгэн бие болоод дуулгавартай байдал нь байлаа.

Ёшиока,бүсгүйг дургүйцсээр атал албан хүчээр хямдхан дэн буудалд эзэмдэж байгаа зэрэгт өөрийн эрхгүй нулимс гарна.




Дурлалт хосын хоёр бие нэгэн болох тэр сайхан романтик хэсэг ч байсангүй.

Эр хүн өөрийнх нь өвөрт сульдан унасан бүсгүй хүнийг харахдаа харин ч дургүй нь хүрнэ.

Би эр хүн биш боловч тийм үед эр хүний сэтгэлзүй ямар байдгийг яагаад ч юм мэдэрдэг юм.

Хайр сэтгэл ч үгүй,гоо сайхан биш ямар ч эмэгтэй байсан залуу эрчүүл яг тэр цаг мөчид ухаан, санаа нь хөөрч орхино .

Тэр нь чухам хүсэл ,таашаалаа чанарын хэлбэрт алдсандаа харамсах цаг мөч биш гэж үү?

Ёшиока төдөлгүй Марико гэдэг хайртай бүсгүйтэй болно.

Тэр бүсгүй нь маш үзэсгэлэнтэй, бас соёлтой,Ёшиока өөрт нь гарцаагүй тохирно гэмээр боловсролтой бүсгүй байлаа .

Ёшиока энэ удаад өөрөө Мицү шиг болжээ.

Түүний нүд бүсгүйн хайрыг хүсэмжлэхдээ аргагүйн эрхээр түүнийг царайчлан харцыгнь дагаж хөдөлдөг жижиг амьтны нүд мэт...

Ёшиока Марикотой ийнхүү дотносохын тулд Мицүг хялбархан хаяж орхиж.

Гэвч,Мицү бүсгүй хэзээ ч түүнийг мартсангүй.

Хэдэн жилийн дараа Ёшиока Мицүгийн үхэл болоод үнэнч сэтгэлийг нь мэдээд харамсаад барамгүй гунигт автав.
Гэсэн хэдий ч тэрээр Мицүд хайртай биш .

Ерөөсөө хайр дурлал гэдэг яаж бий болдог юм бол?

 Өв тэгш,ив ижилхэн хэмжээнд эр,эм хоёр бие биенээ хайрлана гэдэг байж болох юм болов уу?гэж жаахан охин би тэр үед бодож байсан бөгөөд,тэр бодол маань одоо ч хэвээр.


(орчуулсан.А.Дайрийжав)

2012/03/24

Анхны оролдлого

Дууны шүлэг ер орчуулж байгаагүй болохоор бас л эв хавыг нь тохируулж чадаагүй ч,та бүхэнд сонирхуулъяа.


Ажил урагшгүй,сэтгэл тавгүй,өөртөө итгэлгүй үедээ энэ аяыг амандаа аялахад л бууж өгөмгүй,хичээмээр,зоригломоор болдог билээ.






100%勇気    100% эр зориг

Үг.Мацүй Горо ,Ая.Макаино Коожи

орчуулсан.А.Дайрийжав.


がっかりして めそめそして
урам хугарч,уйлагнан алдаад
どうしたんだい
яаж орхио вэ?
太陽みたいに笑う
нар мэт инээмсэглэдэг
きみはどこだい
чи минь хаачаа вэ

やりたいこと やったもん勝ち
хийх гэснийгээ хийснийх нь л хожил
青春なら
идэр залуу нас бол
つらい時はいつだって
зовох цагт хэзээ ямагт
そばにいるから
дэргэд чинь байх болноо

夢はでかくなけりゃ
мөрөөдөл томоос томгүй бол
つまらないだろう
шал сонирхолгүй биздээ
胸をたたいて
цээжээ дэлдээд
冒険しょう
адал явдлын замд гаръя

Дахилт*

そうさ100%勇気 もう頑張るしかないさ
тиймээ ,100% эр зоригоор хичээхээс өөр аргагуй
この世界中の元気 抱きしめながら
энэ ертөнцийн бүхий л цог золбоог цээжиндээ бадраасаар
そうさ100%勇気もうやりきるしかないさ
тиймээ 100%эр зоригоор хийж дуусгахаас өөр замгүй
僕たちが持てる輝き永遠に忘れないでね
бидэнд л байдаг гэрэл,гэгээг хэзээд битгий мартаарай

ぶつかったり 傷ついたり
муудалцаж,сэтгэл эмзэглэвэл
すればいいさ
тэр л биз
HEARTが燃えているなら
зүрх дүрэлзэн асаж байвал
後悔しない
хожим харамсахгүй
じっとしちゃはじまらない
суугаад л байвал эхлэх нь үгүй
このときめき
энэ догдлол
きみと追いかけてゆける
чамтай хамт хөөцөлдөн гүйх
風が好きだよ
салхинд би дуртай

昨日 飛べなかった
Өчигдөр нисэж чадаагүй
空があるなら
тэнгэртээ
いまあるチャンス
энэ боломжоор
つかんでみよう
дүүлээд үзье

Дахилт*

そうさ100%勇気 さぁ飛び込むしかないさ
тиймээ,100% эр зоригоор алив эрчлэн орох л үлдлээ
まだ涙だけで終わる ときじゃないだろう
ингээд л уйлаад дуусгах үе биш шүү дээ
そうさ100%勇気 もうふりむいちゃいけない
тиймээ 100% эр зориг эргэж харж хэрэггүй
ぼくたちはぼくたちらしく どこまでも駆けてゆくのさ
бид өөрсдийнхөөрөө хаа хүртэл явж хүрнээ

たとえさみしすぎる夜がきたって
хэдий гунигтай шөнө ирлээ ч
新しい朝 かならずくるさ
шинэ өглөө заавал ирнээ

Дахилт*


(*Нинтама-Рантаро*
Aжлын тав хоногийн орой бүр 18:10-18:20 цагтЭн Эйч Кэй Японы үндэсний төв телевизийн (NHK E-テレ)боловсролын сувгаар гардаг <<Нин-тама Ран-таро>>гэдэг Нинжагийн сургуулийн дэггүй шавь банди нарын хөгжилтэй адал явдлыг өгүүлдэг цуврал хүүхэлдэйн кино юм
url→http://www9.nhk.or.jp/anime/nintama/

Энэхүү киноны эхлэлийн дууг勇気100%(Эр зориг 100%.орч)
Жанийз хөгжмийн хэлтэсийн Хикарү -Гэнжи(光GENJI)хамтлагаас аваад үе үеийн Жанийзийн хамтлагууд дуулсан бөгөөд одоо уг дууг NYC хамтлаг халааг нь авч дуулж байгаа билээ.)

2012/03/20

Эхлэл болгож...

Сайхан хаваржиж байна уу?


Япон хэл суралцагч,бичгийн орчуулагч,утга зохиолыг шимтэн уншигч эрхэм  таны энэ өдрийн амар амгаланг эрэн мэндчилье.


Миний бие Япон хэлний бичгийн орчуулагч болохсон гэсэн мөрөөдлөөр жигүүрлэгдэн,сүүлийн гурван жил толгойдоо л бодохоос,барагтай зүйл орчуулалгүй энэ өдрийг угтсан гэдгээ нуух юун...

Тэгээд ,хэдий болтол дэмий мөрөөдөхөв,...найз нөхдийн нөлөөгөөр ч гэхүү, өөрийн дур сонирхолоо дагаад, хамгийн дуртай уран зохиолын төрлөөр та бүхэндээ Японы утга зохиолын далай мэт арвин их сангаас дуслын төдий болов, чадах чинээгээрээ орчуулан хүргэхээр шийдлээ.

Орчуулгын арга барил болон Япон хэлний мэдлэг гүнзгий  хүнд бол үзүүлэхээс ичмээр алдаа,мадаг ихээхэн гарахыг ухамсарлан,аль болох утга санааг алдагдуулж,гуйвуулж, орхигдуулахгүйг хичээн,оролдохоо амалъя.


Гэвч алдааг минь ний нуугүй хэлж,бодол санаагаа илэн далангүй бичиж,солилцвол,энд хичээн  бичсэний  хэрэг бүтэх нь тэр билээ.


Уг блогийн нэр болох ,,Үүрийн туяа,,-гийн тухайд гэвэл,даруухан нэр бодоод олохгүй гайхаж суутал яг зүүн гар дор манай  Монголын маань их зохиолч,эрдэмтэн гүүш,дуун хөрвүүлэгч ,,Билгүүн номч,,хэмээн олноо хүндлэгдсэн  Бямбын Ринчен гуайн ,,Үүрийн туяа,,( цэнхэр хавтастай) түүхэн роман байж таарсан нь нүдэнд туссанаар олж ,оноосон нь тэр билээ.

Их хүний номын нэр хүнддэх байгаадаа?гэж хэсэг  эргэлзсэн боловч,харин ч их зохиолын нэрийг хөөдөхгүй юм шүү гэсэн эрмэлзлэлээр улам сайн орчуулга хийж сурахад минь сэтгэлийн дэм болох магад гэж санаад, эрээлхэлгүй бичиж тавьсаныг минь ойлгож,болгооно уу.

Үүрийн туяа зохиол шиг Монгол хэлнийхээ яндашгүй арвин баялгийг Япон зохиолд ч гарамгай ашиглан,уран яруу орчуулан уншигчидад хүргэдэг олны хайртай орчуулагч нь болох болтугай гэж өөрөө өөртөө ерөөл тавин өндөрлье.


 А.Дайрийжав.